Say, "Will gather us together our Lord, then He will judge between us in truth. And He (is) the Judge the All-Knowing."
Say: “Our Sustainer will bring us all together [on Judgment Day], and then He will lay open the truth between us, in justice - for He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing!”
Say: Our Lord will bring us all together, then He will judge between us with truth. He is the All-knowing Judge
Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all."
Say, “Our Lord will gather us together, then He will judge between us with the truth. For He is the All-Knowing Judge.”
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in Truth, for He is the All-knowing, the Just Decider."
Tell them, Our Lord will gather us together; then He will judge between us with truth and justice. He is the Just Decider, the All Knowing
Say: Our Lord will gather us together, then will He judge between us with the truth; and He is the greatest Judge, the All-knowing
Say: Our Lord will gather us. Again, He will explain The Truth among us and He is The Opener, The Knowing.
SAY: "Our Lord will gather us in together; then things will be opened up in all Truth for us. He is the Opener, the Aware."
Say: “Our Lord will assemble us all together (on the Day of Resurrection), then He will judge between us with truth. And He is the Trust-worthy judge, All-Knower of everything.”
Say, “Our Lord will gather us together; then He will decide between us with truth; and He is the Arbiter, the Knower.
Say, “Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us. He is the All-Knowing Judge.”
Say, 'Our Lord will bring us together; then He will judge between us equitably. He is the All-Knowing Judge.'
Say: “Our Nourisher-Sustainer will assemble us, afterwards He will judge between us through Al-Haqq (‘The Truth’), and He is the Most Well-Informed Judge.”
Say: "Our Lord will bring us all together, then He will rightly judge between us. He is the Judge Who knows everything."
Say, "Our Lord will gather us together; (Literally: "between" us) thereafter He will arbitrate between us with the Truth, and He is The Superb Arbiter, The Ever- Knowing."
Say, "Our Lord will gather us all together and issue the true Judgment about our differences. He is the Best Judge and All-knowing."
Say, .Our Lord will assemble us together, then will judge between us with truth. He is the best Judge, the All-Knowing
Say, "Our Lord will bring us all together, then He will lay open the Truth between us. Verily, He is the Exponent of truth, All-Knowing."
Say, "(On the Day of Judgment) our Lord will bring us together. Then He will settle all matters between us fairly and equitably. He is the all-Knowing Judge!"
Say: "Our Lord will bring (all of) us together and in the end, (He) will judge the matter between us in truth and justice: And He is the One to judge (Al-Fatta'h), the All Knowing (Al-Aleem, of the true status of all affairs)."
Say, "Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Knowing Judge."
Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with truth. He is the Judge, the Knowledgeable."
Say, ‘Our Lord will gather us together, then He will judge justly between us; He alone is the All Knowing Judge.’
Say thou: our Lord shall assemble us together, then He shall judge between us with truth; and He is the Great Judge, the Knower
Say: "Our Lord will gather us together and judge between us equitably, for He is the Judge all-knowing."
Say: ´Our Lord will bring us all together and then will judge between us with the truth. He is the Just Decider, the All-Knowing.´
Say: "Our Lord will bring us all together and then He will judge between us with truth and separate us. He is One Who judges between people with truth and separates them, the All-Knowing."
Say, ‘Our Lord will bring us together, then He will judge between us with justice, and He is the All-knowing Judge.’
Say, "Our Lord will gather us together, then will He judge between us with the truth; and He is the greatest Judge, the All-knowing."
Say: “Our Lord brings us together, then He judges between us in truth, and He is the knowledgeable judge.”
Say, “Our Lord will gather us together and will, in the end, decide the matter between us and you in truth and justice, and He is the one to decide, the All Knowing.
Say: “Our Lord will gather us all, then He will judge us justly. He is the Supreme Judge, the Knower.”
Say: "Our Lord will bring us together and then He will rightly judge between us. He is the Great Judge, the All-Knowing."
Say: "Our Lord will gather us together then He will judge between us with the truth. He is the Judge, the Knowledgeable."
Say, "Our Lord will gather us together. Then He will judge between us on the basis of truth. And He is the Best Judge, the Best One to know."
Say you, 'Our Lord shall bring us together, then He shall decide between us with truth.' And He is the great judge, the All Knowing.
Say, "Our Lord will gather us all together before Him, then He will judge between us equitably. He is the Judge, the Omniscient."
Say: 'Our Lord will bring us all together, then, with truth, He will rightly judge between us. He is the Opener, the Knower
Say: Our Lord will gather us together, then He will judge between us with truth. And He is the Best Judge, the Knower
Say: "Our Lord gathers/collects between us, then He opens/judges between us with the truth , and He is the opener/judge , the knowledgeable."
Say: “God will gather us all together one day and judge between us with full justice. He knows everything and will be the best judge.”
Say, “Our Lord will bring us all together, and then judge truthfully between us; and He is the Best Judge, the All Knowing.”
Say, `Our Lord will bring us all together, then HE will judge between us with truth, and HE is the Best Judge, the All-Knowing.
Say: ‘Our Lord will assemble all of us (on the Day of Rising), then He will judge amongst us with the truth. And He is the Best Judge, All-Knowing.
Say, `Our Lord will bring us together (in a battle-field as opponents) and then He will judge between us with truth for He alone is the Supreme Judge, the All-Knowing
Say: "Our Lord will assemble us all together (on the Day of Resurrection), then He will judge between us with truth. And He is the (Most Trustworthy) AllKnowing Judge."
Say: 'Our Lord will bring us together, then make deliverance between us by the truth. He is the Deliverer, the All-knowing.
Say, our Lord will assemble us together at the last day: Then will He judge between us with truth; and He is the judge, the knowing
'Our Lord shall assemble us together; then He shall open between us in truth, for He is the opener who knows.
SAY: Our Lord will gather us together: then will He judge between us in justice; for He is the Judge, the Knowing
Say: ‘Our Lord will bring us all together, then He will rightly judge between us. He is the All-knowing Judge.‘
Say, “Our Lord will gather us together and then segregate between us by the truth and it is He who is The Opener, The All-knowing.”
Say: "Our Lord will gather us all together, then He will judge between us equitably. And He is the Perfect Judge, the All-Knowing”.
Say: our Lord will bring us together, then He will judge between us in truth, and He is the knowing judge.
Saysg, “Our Lord will bring us together, then He will legislate justly for us with the truth, for He is the Legislator, the All-Knowing.”
Say, “Our Lord will assemble us together, and then He will judge between us [two groups] with truth. He is the Judge, the All-knowing.”
SAY: "Our Lord will gather us in together; then things will be judged up in all Truth for us. He is the Judge, the Aware."
Say, “Our Lord will gather between us; then He will conquer between us with the right. And He is Al-Fatah (The Conqueror), Al- Aalim (The Knowledgeable).”
Say: 'Our Lord will bring us all together, and then He will lay open the truth between us, in justice. He alone is the One who opens all truth, the All-Knowing.'
Say, “Our Lord will assemble us, then judge between us by truth: and Gott is the most knowing judge.â€
Say, “Our Rabb will assemble us and then judge between us in truth (separate those who are in the right from those who are in error)... HU is the Fattah, the Aleem.
Say: Our Lord will gather us together, then will He judge between us (and you) with the truth, and He is the greatest Judge, the All-knowing .
And say to them: "Allah shall bring us all to assemble before Him together in Day of Judgement and then He decides our case with equity and justice; He is AL-Fattah (the One Who resolves matters and brings them to a decision) and He is AL-'Alim (the Omniscient)
Say, “Our Fosterer will gather us together then He will Judge between us with truth, and He is the judge, the Knowing.”
Say, 'Our Lord will bring us together; then He will judge between us in truth. And He is the Judge, the Knowing.'
Say: "Our Lord will gather us together and will in the end decide the matter between us (and you) in truth and justice: and He is the one to decide, the One Who knows all."
Say, "Will gather us together our Lord, then He will judge between us in truth. And He (is) the Judge the All-Knowing.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!